Checking translations
To ensure Proofreader's translations are accurate
Last updated
To ensure Proofreader's translations are accurate
Last updated
As a Proofreader, you will have to check the translated strings thoroughly and in the context of the project.
Overtime, various projects and products adapt their own terminology, which Proofreader may understand as words of different meaning.
BabelShark has several functions to help Proofreaders understand what they're translating, into what context.
On the bottom left-side of the string, there is a context hint that helps better understand the context of your translation.
If there's no context hint:
Copy the String ID (You can use this for searching strings as well)
Paste it to your Project Manager (The person which invited you to project, or any relevant team member)
Wait for Project Manager to provide context on your string
When it was added
Last use of the string
Original language
URL of the page (Where it's located)
Original string
Overtime, more helpful functions will be added for Proofreaders to better understand concept of every translation string.
To finalize your knowledgebase of how to work with Babelshark as Proofreader, continue reading Translation types
Every string includes a Drawer arrow icon on the right-side, once clicked, it provides more information on the string: